28/07/2018 - 08:00 - 09:50 COC28a - Cooperação Internacional em Saúde |
29029 - INOVAÇÃO EM ANÁLISE DA INFORMAÇÃO DE SAÚDE: 11ª. CLASSIFICAÇÃO INTERNACIONAL DE DOENÇAS (CID-11) E A EXPERIÊNCIA DE TRADUÇÃO SOLIDÁRIA EM ESPANHOL. VILMA - ORGANIZAÇÃO PAN AMERICANA DA SAÚDE, MANUEL YAñEZ HERNANDEZ - CENTRO MEXICANO PARA LA CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES, LUIS MANUEL TORRES PALACIOS - CENTRO MEXICANO PARA LA CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES (CEMECE), MARTHA MAZÁS - CENTRO ARGENTINO DE CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES (CACE), KARINA REVIROL - CENTRO ARGENTINO DE CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES (CACE), DAILY PIEDRA - CENTRO CHILENO DE CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES, EUGENIA GUERRA MARCHANT - CENTRO CHILENO DE CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES, MIGUEL ÁNGEL MARTÍNEZ MORALES - CENTRO CUBANO PARA LA CLASIFICACIÓN DE ENFERMEDADES, MARIA-DOLORS ESTRADA SABADELL - CENTRO COLABORADOR DE BARCELONA, VICTOR HUGO ALVAREZ CASTAñO - MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA DE COLOMBIA
Período de Realização Início em 2015 até o presente
Objeto da Experiência A CID é utilizada internacionalmente para estatísticas de saúde. Para a CID-11, foi iniciado um projeto pioneiro, a "Tradução Solidária ao espanhol".
Objetivos Traduçao da CIE-11 ao espanhol; contribuir com a experiência das Américas no esforço global de revisão da CIE-11; incluir a diversidade de termos diagnósticos usados nos diferentes países; participar das provas piloto; facilitar o acesso de outros países a nova classificação.
Metodologia Coordenação: OPAS e OMS. A tradução é uma tarefa ad honorem realizada pelos Centros Colaboradores (CC) e Centros Nacionais (CNR) em Argentina, Cuba, México, Venezuela, Espanha, Chile e Colombia. Especialistas designados trabalharam simultaneamente na traducção dos 27 Capítulos da CID-11. São realizadas sessões virtuais para acompanhamento do projeto: discussão de problemas da tradução, aspectos novos da classificação, materias técnicos, metodologia e treinamento para as provas piloto.
Resultados Projeto desenvolvido virtualmente que permitiu a familiarização com as mudanças da nova CIE-11. Outros: a) mais de 110 mil termos diagnósticos traduzidos; b) realização das primeiras provas piloto em outro idioma diferente do inglês, em sete países; c) 39 codificadores treinados com capacidade de serem tutores em atividades futuras; d) produção de materiais técnicos para uso de outros países; e) inclusão de sugestões dos especialistas em CID, das Américas e Espanha, na nova classificação.
Análise Crítica A CID é o padrão mais utilizado internacionalmente na produção de estatísticas de saúde. Para incluir avanços científicos, a OMS lança revisões decenais. A CID-11, desenvolvida em plataforma digital, reflete as novas necessidades de produção e uso de informações para análises de situação de saúde. As facilidades de comunicação atuais permitiram que esta revisão se desse de maneira mais participativa.
Conclusões e/ou Recomendações É uma experiência inovadora, nunca realizada anteriormente, com beneficios para todos os países de lingua espanhola. A OPAS ressalta que a liderança, solidariedade e compromisso da Rede de CCs e CNRs foi crucial para o sucesso desta atividade. Estabeleceu-se um grupo de expertos para assessorar a implementação da CIE-11. A comunicação virtual deve ser aproveitada para a redução de custos de mobilização e gerenciamento do tempo dos profissionais.
|